My projects reflect my lifelong passion for the arts, languages and literature.
I have worked on a wide range of Francophone, Italian and English-language publications in print and digital media, from 150,000-word books and complete websites to 500-word magazine articles, e-newsletters and web content, working alone or as part of a team, with turnaround times of a few hours to several months.
My latest book translations are As Happy as a Dane by Malene Rydahl, co-translated from French into English with Kate Bignold (2014, publication forthcoming); and Michele Bönan. The Gentleman of Style (New York: Assouline, 2015).
Other recent translating and editing projects include: monographs on contemporary artists Fang Lijun, Zhong Biao, Chen Wenling, and Gigi Rigamonti; a biography on photographer Massimo Siragusa; websites and content for the Akuo Foundation (sustainable development), Voyageurs du Monde travel agency, Edmond de Rothschild Group, CFB 451 contemporary dance company, Le Logoscope mixed media arts centre, and Accor hotel group; art historical texts for Paris Tableau international art fair and The Art Newspaper (Ros Schwartz Translations); and translations for the dual language arts and lifestyle publications COTE Monte-Carlo Society, COTE Paris, COTE Marseille-Provence, and d’art et de culture (with Kate Bignold).
Please contact me for a full resumé/CV, including a complete list of book publications and shorter projects.